Les bibles historiques à l’honneur

Complet Solidaires

Abonnement au magazine Croire et Vivre

Je m'abonne


Bibliothèque


La Bible est souvent méconnue. Et pourtant, on ne peut pas pleinement comprendre les nombreux éléments déterminants de notre culture sans la connaître. De plus, autour du monde, des millions de chrétiens affirment que le message de ce livre est essentiel.

Une collection exceptionnelle

En France depuis 1818, l’Alliance Biblique Française accomplit un magnifique travail de traduction et d’édition de la Bible. Elle possède, dans ses beaux locaux près du Panthéon à Paris, une magnifique bibliothèque historique contenant 2.500 ouvrages, dont une précieuse sélection de Bibles.
  • Un rouleau en parchemin de la Torah (les cinq premiers livres de la Bible) du 18e siècle est exposé. Le soin particulier mis par les scribes pour copier le texte biblique explique en partie l’extraordinaire fidélité de sa transmission.
  • Une autre pépite de la collection est un magnifique Psautier en huit colonnes (recueil des 150 psaumes de la Bible). De tout temps, le psautier a nourri la foi des croyants. Lorsque l’on a, au Moyen Âge, interdit aux fidèles la lecture de la Bible, on a heureusement fait une exception pour les Psaumes.
  • Sans oublier, une imposante Bible en braille de 32 volumes édités à Lausanne de 1860 à 1866. Cette édition a été pour les aveugles ce que la Bible de Gutenberg a été au 15e siècle pour l’imprimerie.

Le travail précieux des traducteurs

L’humaniste Didier Érasme de Rotterdam (1469-1536) a effectué tout un travail de traduction et de commentaires qui aboutira à l’édition du Nouveau Testament en 1516. Cette parution sera le texte de référence pour les versions françaises, allemandes, anglaises et italiennes de la Bible.
De son côté, Robert Olivétan a fourni, en 1535, la première version française de toute la Bible basée directement sur les textes originaux. Cette traduction a été révisée successivement par Jean Calvin (1560), Théodore de Bèze (1588), David Martin (1707), Jean-Frédéric Osterwald (1724) et ensuite pour la Bible Synodale (1914).
Il faudra attendre le 21e siècle pour qu’une dizaine de femmes participent à la traduction de la Nouvelle Bible en Français courant. C’est cette traduction qui a été utilisée pour écrire la « Bible manuscrite », copiée par 500 copistes volontaires pendant la pandémie de Covid.
Aujourd’hui, la Bible entière est traduite en 724 langues (10 % de toutes les langues), et traduite partiellement en 3.589 langues (50 % de toutes les langues).
Une bonne partie de l’humanité ne peut toujours pas lire la Bible dans sa langue maternelle, la langue du cœur.
Encore beaucoup de projets en perspective !

Auteurs
José LONCKE

Recevez ce numéro
au format papier

3 €

J'achète ce numéro

Téléchargez ce numéro
au format ePub et PDF

2 €

J'achète ce numéro

Abonnement au magazine Croire et Vivre

Je m'abonne

Informations complémentaires



Pour plus de renseignements :
Alliance biblique française
6, rue Lhomond 75005 Paris
09.72.56.15.30
www.alliancebiblique.fr


Vous aimerez aussi

Ajouter un commentaire

Votre adresse e-mail nous permet :

  • de vous reconnaitre et ainsi valider automatiquement vos commentaires après 3 validations manuelles consécutives par nos modérateurs,
  • d'utiliser le service gratuit gravatar qui associe une image de profil de votre choix à votre adresse e-mail sur de nombreux sites Internet.

Créez un compte gratuitement et trouvez plus d'information sur fr.gravatar.com

Chargement en cours ...