21 novembre 1957. Les poèmes d'Oswald Smith

publié le 21 November 2023 à 01h01 par José LONCKE

21 novembre 1957. Les poèmes d'Oswald Smith

Le 21 novembre 1957, Oswald Smith venu du Canada commence à prêcher dans un stade à Santiago, au Chili, avec cinq mille personnes présentes. Les réunions suivantes verront l'assistance monter à quinze mille.

Bien qu'il fut longtemps pasteur de la grande et influente église « People Church » à Toronto, Ontario, le nom de Oswald J Smith est plus souvent associé à la mission.

Né en 1889 à Ontario, il participa à l'age de 16 ans à une croisade évangélique tenue par R.A Torrey et Charles Alexander où il fut sauvé.

Deux ans plus tard il commença le Bible College et fut diplômé par la suite à la fois du collège et du séminaire.

Son fardeau pour la mission se révéla très tôt dans sa vie. Il postula pour une mission à l'étranger mais il fut refusé à cause de la mauvaise santé qui fut la sienne durant son enfance. ( Un problème qui se régla par la suite en travaillant dans les forêts canadiennes et les montagnes du Kentucky jusque dans les années 1900.)

Puisqu'il ne pouvait être missionnaire, il décida d'ouvrir une église qui enverrait des missionnaires.

En 1928 Smith fonda l'église People Church qui s'appelait à l'origine le Cosmopolitan Tabernacle.

En temps que jeune homme il avait demandé à Dieu de le rendre capable de donner plus qu'il ne serait ordinairement capable de donner et les bénédictions qu'il expérimenta l'aidèrent à lancer l'offrande missionnaire.

Ainsi, les églises ont donné des millions pour propager l'Evangile partout dans le monde. Il a aussimis en œuvre tout un travail missionnaire pour atteindre les parties nord de Canada, pour atteindre les juifs et distribuer des tracts.

Poèmes

En plus de son ministère pastoral et de son travail missionnaire il a écrit 1200 poèmes et hymnes lyriques dont plus de 200 furent mit en cantiques.

Son travail terrestre prit fin avec son départ pour la patrie céleste en 1986.

Il a publié environ 35 livres, qu'il a finalement rassemblés en 14 ; la plupart de ses 1200 hymnes et poèmes sont apparus pour la première fois dans des magazines d’église, mais beaucoup se trouvent dans « Poems of a Lifetime » (Londres: Marshall, 1962).

Oswald Smith nous raconte ce qui a amené l'écriture de l'hymne intitulée «  Dieu comprend votre chagrin » :

« Ma plus jeune sœur, Ruth, et son mari, Clifford Becker, terminaient leur premier mandat de missionnaires au Pérou, en Amérique du Sud. Pendant leur séjour, Dieu avait béni leur maison avec deux beaux garçons. Maintenant, ils rentraient chez eux en congé. Bientôt, nous reverrions nos proches après plusieurs années de séparation. Nous pouvions à peine attendre. Puis vint la nouvelle tragique : le mari de Ruth, Cliff, avait été tué sur le coup dans un accident de voiture ! Notre jubilation s'est transformée en chagrin. Parallèlement à cela, il y avait la profonde inquiétude pour ma sœur de vingt-six ans et ses deux garçons orphelins, seuls maintenant dans un pays étranger. Loin des êtres chers, mais pas seul, car j'ai pensé que c'était pour des moments comme celui-ci que Dieu avait dit : « Je ne te quitterai jamais. C'était à ce moment-là; et je suis sûr dirigé par le Seigneur, que j'ai écrit un poème spécialement pour ma sœur, Ruth ».

BD Ackley, pianiste et compositeur de l'évangéliste Billy Sunday, a mis les paroles en musique, préservant ainsi pour toujours le message d'encouragement,

Dieu comprend

Dieu comprend ton chagrin,

Il voit la larme qui tombe,

Et chuchote, 'Je suis avec toi,'

Alors ne faiblis pas, ne crains rien.

Il comprend ton désir,

Il partage ton chagrin le plus profond;

Alors laisse-le porter ton fardeau,

Il comprend et s'en soucie.

Dieu comprend ta faiblesse,

Il connaît le pouvoir du tentateur ;

Et il marchera à tes côtés,

Quelle que soit l'heure sombre.

--------

Dans le coeur de Jésus

Je vais de plus en plus en profondeur,

Cherchant à connaître la raison

Pour laquelle il devait m'aimer ainsi,

Pourquoi il devait s’abaisser pour m’enlever

De l'argile fangeuse,

Sauver mon âme, me rendre entier,

Bien que je m'étais éloigné de lui.

Dans la volonté de Jésus,

Je vais de plus en plus en profondeur,

Priant pour que la grâce se poursuive,

Recherchant ses voies pour mieux comprendre;

Me rendant à lui complètement

M'inclinant à ses pieds bénis,

Lui disant de me prendre, de me briser et d’agir,

Jusqu'à ce que je sois formé, complet.

Dans la croix de Jésus

Je vais de plus en plus en profondeur,

En le suivant à Gethsémané,

Face à l'ennemi redouté;

Buvant la coupe du chagrin,

Sanglotant avec un cœur brisé,

Ô Sauveur, aide-moi ! Cher Sauveur, à l'aide !

Grâce pour ma faiblesse.

Dans la joie de Jésus

Je vais de plus en plus en profondeur,

Me levant, l'âme ravie,

M’arrachant au monde d'en bas.

Goûtant la joie à la place du chagrin,

La paix au milieu de la douleur,

Jésus donnera, Jésus comblera;

Il te portera et te soutiendra.

Dans l'amour de Jésus

Je vais de plus en plus en profondeur,

Louant Celui qui m'a ramené

De mon péché et de mon malheur;

Et à travers les âges éternels

Je chanterai avec gratitude,

Ô comme il m’a aimé ! Ôui comme il m’a aimé !

Jésus, mon Seigneur et mon roi !

------

Vivez-vous pour aujourd'hui,

Avec le futur tout au loin,

Ne savez-vous pas qu'avant la nuit

La mort peut venir revendiquer ses droits ?

Je demande de vous arrêter et de réfléchir

Avant d'atteindre le terrible bord,

Car il sera alors trop tard,

Pour éviter votre sort certain !

Es-tu prêt pour le jour du jugement ?

As-tu reçu un pardon complet et gratuit

Par le Sauveur mort pour toi ?

Es-tu prêt pour le jour du jugement ?

T’es-tu détourné de la Lumière,

As-tu cherché l'obscurité et la nuit ?

Marche-tu sur le chemin de l'erreur,

Et évite-tu la voie du Sauveur ?

Oh, méfie-toi ! prends garde, je t’en prie,

A la voix de Dieu obéis,

Se détourner de la Lumière

C'est habiter la nuit sans fin !

As-tu perdu le sens du péché,

Fais-tu taire en toi la voix de ta conscience,

As-tu placé loin de toi l’idée d’un jugement,

As-tu combattu la lumière et évité le jour ?

Tu rencontreras le Sauveur face à face,

Soit dans le péché, soit dans la grâce,

Soit maintenant ou au Jugment

La seule question pour toi, c’est quand?

Vaut-il mieux pécher

Que d'avoir Sa paix dans mon coeur ?

Car Dieu le Sauveur est venu,

En personne  dans nos profondeurs,

Il est mort pour les pécheurs coupables perdus,

Ail a payé ma dette à un coût effrayant ;

Alors viens ! n'attend plus,

Avant qu'il soit trop tard  pour toujours!

---------------------------------------------------------------------------------------------------

----------------------------------------------------------------------------------------------------

TEXTES ORIGINAUX EN ANGLAIS

God understands your sorrow,
He sees the falling tear,
And whispers, ‘I am with thee,’
Then falter not, nor fear.

He understands your longing,
Your deepest grief He shares;
Then let Him bear your burden,
He understands and cares.

God understands your weakness,
He knows the tempter’s pow’r;
And He will walk beside you,
However dark the hour.

----------------------------------------------------------------------

Into the heart of Jesus
Deeper and deeper I go,
Seeking to know the reason
Why He should love me so,
Why He should stoop to lift me
Up from the miry clay,
Saving my soul, making me whole,
Though I had wandered away.

Into the will of Jesus,
Deeper and deeper I go,
Praying for grace to follow,
Seeking His way to know;
Bowing in full surrender
Low at His blessèd feet,
Bidding Him take, break me and make,
Till I am molded, complete.

Into the cross of Jesus
Deeper and deeper I go,
Following through the garden,
Facing the dreaded foe;
Drinking the cup of sorrow,
Sobbing with broken heart,
O Savior, help! Dear Savior, help!
Grace for my weakness impart.

Into the joy of Jesus
Deeper and deeper I go,
Rising, with soul enraptured,
Far from the world below.
Joy in the place of sorrow,
Peace in the midst of pain,
Jesus will give, Jesus will give;
He will uphold and sustain.

Into the love of Jesus
Deeper and deeper I go,
Praising the One who brought me
Out of my sin and woe;
And through eternal ages
Gratefully I shall sing,
O how He loved! O how He loved!
Jesus, my Lord and my king!

---------------------------

Are you living for today,
With the future far away,
Knowing not that ere the night
Death may come and claim his right?
Then, I bid you stop and think
Ere you reach the awful brink,
For ’twill then be all too late,
To avoid your certain fate!

Refrain

Are you ready for the judgment day?
Are you ready for the judgment day?
Have you pardon full and free
Through the Savior slain for thee?
Are you ready for the judgment day?

Have you turned away the Light,
Sought the darkness and the night?
Do you tread in error’s way,
And avoid the Savior’s way?
Oh, beware! beware, I pray,
And the voice of God obey,
For to turn away the Light
Is to dwell in endless night!

Refrain

Have you lost the sense of sin,
Silenced conscience’s voice within,
Placed the judgment far away,
Fought the light and shunned the day?
You will meet in sin or grace,
Meet the Savior face to face;
’Tis for you the question when?
You must meet Him now or then.

Refrain

Is it better then to sin
Than to have His peace within?
For the Savior came to God,
Bending low beneath the rod—
Died for guilty sinners lost,
Paid the debt at fearful cost;
Oh, then come! no longer wait,
Ere forever ’tis too late!

Refrain

Ajouter un commentaire

Votre adresse e-mail nous permet :

  • de vous reconnaitre et ainsi valider automatiquement vos commentaires après 3 validations manuelles consécutives par nos modérateurs,
  • d'utiliser le service gratuit gravatar qui associe une image de profil de votre choix à votre adresse e-mail sur de nombreux sites Internet.

Créez un compte gratuitement et trouvez plus d'information sur fr.gravatar.com

Chargement en cours ...